۳rd-Review

Get off my back

معنای عبارت:  دست از سرم بردار – اذیتم نکن

موقعیت  کاربرد: کاری فقط از دست شما بر مییاد و شما هم از انجام اوم کار بدتون میاد(مثل باز کردن قفل) . بنابراین شما ناراحت میشین و در کمال ناراحتی اونو انجام میدین

Ex 1. I’ll do it in a minute. Just get off my back!

ایکی ثانیه امجامش میدم.فقط دست از سرم بردار


Like anything

معنای عبارت: خیلی زیاد – فراوان فراوان

Ex 1. Tom only left last week and I already miss him like anything.

در حالی که تام هفته پیش رفته، ولی خیلی زیاد دلتنگشم


Not another

معنای دقیق عبارت: نه دیگه – دیگه نه – بازم

موقعیت استفاده: اتفاق افتادن  دوباره حوادث شبیه هم .( من که خیلی خوشم اومد

Ex 1. Oh no! Not another accident!

وای نه! بازم تصادف


Accidents (will) happen

 معادل فارسی عبارت: با قضا کار زار نتوان کرد – کاریش نمیشه کرد

موقعیت استفاده: نوعی بهانه برای کار بدی که اتجام شده است.همه حوادث و چیزهای بد ناخواسته وعکس رفتار مردم ولی با دخالت نسبی انسان اتفاق می افتن. مثلا” شما یک گلدانی رو بدون عمد می شکنید و مادرتون در عوض به شما میگه نگران نباش. اتفاق می افته دیگه.یعنی در ورا این عمل نگرانی خاصی مشهود نیست

 Ex 1. It’s too bad about the scratch, but accidents happen.

برای زخمت متاسفم، ولی با کاریش نمیشه کرد


Agreed

معادل فارسی عبارت : (آیا) موافقی؟  موافقم

موقعیت استفاده این عبارت: زمانی که بخواهیم بدونیم یا چک کنیم که کسی با شما موافق هستش

Ex 1. “Let’s forget it ever happened. Agreed?” “Agreed.”

 بیا آنچه اتفاق افتاده رو فراموش کنیم. موافقی؟ موافقم


Bear with sb/​sth

 معنای عبارت: یه لحظه واستا – لحظه ای منتظر باش

بار عاطفی: مودبانه

موقعیت کاربرد:  کسی از کسی میخواد تا زمانی که کارش تموم نشده منتظرش باشه. مخصوصا مواقع پیدا کردن اطلاعات. توضیحات بیشتر با مثال

Ex 1. Bear with me for a minute while I check our records.

دقیقه ای منتظرم باش چون دارم اسناد رو چک می کنم