LESSON 15

give sb a break

 معنا: به کسی فرصت دادن – اذیت یا انتقاد رو تموم کن

موقعیت: وقتی از کسی می خواهیم که اذیت کردن یا نق زدن یا رفتار های بدش رو تموم کنه – یا از کسی بخواهیم که با کس دیگری با آرامی رفتار کنن و زیاد بهش فشار نیارن

Ex 1. Give him a break. He’s just learning.

بهش فرصتی بدین. او فقط داره آموزش میبینه

Ex 2. Give the kid a break. Today is his second day on the job.

به بچه فرصتی بدین. امروز دومین روز کارش هستش


 don’t waste your breath also save your breath

معنا: خودتو خسته نکن – بیهوده حرف زدن

موقعیت: به کسی میگیم که حرفایی که می زنن به ارزش هستش و وضعیت را اصلا تغییر نخواهد کرد – در هر صورت نمیتونن کسی را برای انجام کاری ترغیب کنن

Ex 1. Save your breath. He won’t listen.

خودتو خسته نکن. گوش نخواهد کرد

Ex 2. Save your breath. She’s already made up her mind.

خودتو خسته نکن. تا الان  تصمیم خودشو گرفته

Ex 3. Will he listen to me or will I just be wasting my breath?

آیا به حرفای من گوش خواهد کرد یا فقط دارم بیهوده حرف میزنم؟


be a breeze

 syn. Be very easy

معنا: مثل آب خوردن بودن

 Ex 1. Installing the software is a breeze.

نصب نرم افزارخیلی راحت است

Ex 2. Don’t think that learning Dutch will be a breeze.

آیا فکر نمیکنی که یادگیری زبان هلندی مثل آب خوردن خواهد بود


bright and early

syn. very early in the morning :

معنا: صبح زود – گرگ ومیش

Ex 1. I’ll be here bright and early to pick you up.

صبح زود اینجا تو رو سوار خواهیم بود

Ex 2. He was up bright and early, keen to get started.

صبح زود بیدار شد و با علاقه شروع کرد


buddy boy

معنا: رفیق – دوست

موقعیت: وقتی از دست مرد با پسری ناراحت هستین

نکته: این عبارت رو با “بادی ” اشتباه نگیرین و در استفاده  و موقعیت از آن دقت کنین. این عبارت کاملا بار منفی داره

Ex.  It doesn’t matter to me what you think, buddy boy.

برام مهم نیست چی فکر میکنی ،رفیق