LESSON 2

I’m afraid

 معادل فارسی عبارت : احتمالا – شاید – متاسفم که

بار عاطفی: مودبانه

موقعیت های استفاده این عبارت: یه چیزی به کسی میگین که شاید طرف ناراحت بشه، اذیت بشه،  یا مایوس بشه

Ex. I’m afraid you’ll just have to wait.

متاسفم که شما باید منتظر باشید


(I’m) afraid so

 معنا: متاسفانه، بله

موقعیت: این جواب تایید ممکن است باعث ناامیدی طرف مورد نظر بشه

Ex . “Do you have to work Christmas Day?” “I’m afraid so.”

آیا روز کریسمس باید کار کنی؟ “متاسفانه،بله”


(I’m) afraid not

معنا: متاسفانه، نخیر

موقعیت: این بار جواب منفی باعث نا امیدی طرف خواهد شد

Ex. “Are there any cookies left?” ” Afraid not .”

آیا کلوجه ای باقی مانده است؟ متاسفنه نخیر


After you

معادل فارسی عبارت : اول شما بفرمایین –  بعد شما –  اول شما

موقعیت استفاده این عبارت: زمانی که می خواهیم ادبی از خود نشان داده باشیم . در موقیتهایی مثل غذا کشیدن .. از در وارد شدن .. حتی صف نانوایی یا رست روم .. کاربرد خوبی داره

Ex. “Do you need the copy machine?” “After you.”

” آیا به دستگاه فتوکپی نیازدارین؟ اول شما بفرمایین.”


Again

  معادل فارسی عبارت دوباره./ میشه دوباره بگین

بار عاطفی: دوستانه

موقعیت استفاده این عبارت: درخواستی برای تکرار اطلاعاتی که شما متوجه نشدید. مثلا: سر کلاس درس صحبتهای استاد رو متوجه نشدین. میتونین استفاده بکنبن.(البته باید استاد بگه که شکل رسمی تر این چجوریه؟ درغیراینصورت این رو خواهد شنید)

Ex. Would you say your name again?

دوباره میشه اسمتون رو بگین؟


 Agreed

معادل فارسی عبارت : (آیا) موافقی؟  موافقم

موقعیت استفاده این عبارت: زمانی که بخواهیم بدونیم یا چک کنیم که کسی با شما موافق هستش

Ex. “Let’s forget it ever happened. Agreed?” “Agreed.”

” بیا آنچه اتفاق افتاده رو فراموش کنیم. موافقی؟ موافقم.”


Go ahead

 معادل فارسی عبارت : راحت باشین – بفرمایید –

موقعیت استفاده این عبارت: مودبانه به کسی اجازه بدیم که کاری رو انجام بده یا به کسی اجازه بدیم که اول صحبت کنه

Ex 1. Do you mind if I smoke? No, go right ahead.

اشکالی ندارد سیگاری روشن کنم؟ نه، راحت باش

Ex 2. Go ahead, I’m listening.

شما بفرمایین، من گوش میکنم