LESSON 33

finders keepers (losers weepers)

معنا: (پیشنهادی) هرکی پیدا منه مال خودشه

موقعیت: وقتی کسی چیزی رو پیدا می کنه اجازه داره که برای خودش برداره، حتی اگه گمش هم بکنه، از این ماجرا ناراحت میشه

Ex 1. And it’s finders keepers, y’know.

Ex 2. The rule for such races is simple: finders keepers.

قانون چنین مسابقاتی سادس: هر کی پیدا کنه مال خودشه


do fine

معنا: دستی داشتن – بلد بودن

Ex 1. Don’t worry, you’re doing just fine.

نگران نباش، داری کارتو خیلی خوب انجام میدی


have/​throw a fit

معنا: شوکه شدن، تکان خوردن، کسی از تعجب خشکش زدن، مات و مبهوت ماندن؛

به شدت عصبانی شدن، از کوره در رفتن

Ex 1. When I refused he threw a fit.

وقتی امتناع کردم از تعجب خشکش زد

Ex 2. If your mother finds out about this, she’ll have a fit.

اگه مادرت در این مورد چیزی بفهمه، خیلی ناراحت میشه


take five

معنا: (پیشنهادی) وقت استراحته – استراحت کردن

Ex 1. Let’s take five and get some coffee.

بذار کمی استرحت کنیم و کمی قهوه بنوشیم


go fly a kite

معنا: برو پی کارت! سرت به کار خودت باشه! دست از سرم بردار!

با این مورد اشتباه نشود

fly a kite

معنا: بادبادک هوا کردن؛ اوضاع را محک زدن؛ مردم را محک زدن